05.03.00

Flood in Mozambique

A German rescue operation has been launched in the flooded region of Mozambique. Two helicopters of the Federal Border Guard flew their first scouting missions in the area around port town Beira where more than 50,000 people are waiting for help. The German helicopters are supposed to provide drinking water, food, tents and medicine. Despite falling water levels the situation in the flooded area is critical. Animal carcasses and the lack of sanitary facilities are posing an increased danger of disease, while meteorologists are predicting more rainfall. Meanwhile, the Government has increased the approved aid package of 10 Million DM to 11 Million DM. The Bundeswehr (German Army) is sending a total of 120 soldiers.



Ueberschwemmung in Mosambik

Im Ueberschwemmungsgebiet in Mosambik ist die deutsche Hilfsaktion angelaufen. Zwei Hubschrauber des Bundesgrenzschutzes flogen erste Erkundungseinsaetze im Gebiet um die Hafenstadt Beira. Dort warten mehr als 50.000 Menschen auf Hilfe. Die deutschen Hubschrauber sollen sie mit Trinkwasser, Lebensmitteln, Zelten und Medikamenten versorgen. Die Lage im Ueberschwemmungsgebiet ist kritisch obwohl die Wasserstaende sinken. Tierkadaver und fehlende sanitaere Einrichtungen erhoehen die Seuchengefahr, Wetterforscher befuerchten neue Regenfaelle. Unterdessen hat die Bundesregierung die zugesagte Hilfe vom zehn auf elf Millionen Mark aufgestockt. Die Bundeswehr schickt insgesamt 120 Soldaten.




Ein Toter bei Schlittenunfall

Beim oberbayerischen Skifasching im Spitzingseegebiet ist bei einem Schlittenunfall ein Mensch getoetet worden. Fuenf wurden zum Teil schwer verletzt. Ein grosser Schlitten war in eine Gruppe von Zuschauern gerast.

Person killed in sledding accident

A person was killed in a sledding accident at a carnival skiing festivity in the Upper Bavarian region of Spitzingsee. Five others suffered injuries, some of them serious. A huge sled had crashed into a group of spectators.


06.03.00

Deutsche Hilfe im Hochwassergebiet eingetroffen

Im Hochwassergebiet von Mosambique ist die deutsche Hilfe fuer die Opfer der Hochwasserkatastrophe in grossem Umfang angelaufen. Vier weitere deutsche Hubschrauber und Hilfsgueter trafen inzwischen ein. Drei weitere Helikopter aus Deutschland absolvierten erste Versorgungsfluege. Das Schlimmste koennte Mosambique aber noch bevorstehen. Die Seuchengefahr wird immer bedrohlicher und auch neue heftige Regenfaelle werden erwartet.

German aid arrived in flood areas

The German aid for victims of the floodings in Mozambique has begun on a large scale. Four additional German helicopters and aid arrived in the flood areas. Three more helicopters from Germany flew their first support flights. But the worst could still be waiting for Mozambique. The threat of an epidemic is increasing constantly and additional rainfall is expected.



Oeltanker in der Ostsee auf Grund gelaufen

In der Ostsee ist heute erneut ein Oeltanker auf Grund gelaufen. Nach Angaben des Wasser- und Schiffahrtsamtes liegt der Tanker Clement in der vielbefahrenen Wasserstrasse zwischen Daenemark und der Dars-Halbinsel auf einer Sandbank. Der unter der Flagge Bahamas fahrende Tanker einer amerikanischen Reederei hat 55.000 Tonnen Oel geladen. Nach Ansicht des Bundesgrenzschutzamtes besteht aber keine unmittelbare Gefahr einer Oelkatastrophe. Wie der Tanker freigeschleppt werden kann, ist derzeit noch unklar. Sollte der Tanker auseinanderbrechen, waere der Nationalpark "Vorpommer'sche Bottenlandschaft" in Gefahr.


Oil tanker ran aground in Baltic Sea

Another tanker ran aground in the Baltic Sea today. Based on information from the Marine and Shipping Office, the tanker Clement is sitting on a sand bank in the very busy waterway between Denmark and Dars peninsula. The tanker belonging to an American shipping company and flying a flag from the Bahamas is loaded with 55,000 tons of oil. According to the Federal Border Patrol there is, however, no immediate danger of an oil spill. Presently, it is not clear how the tanker can be towed back to open waters. If the tanker should break apart, it would pose a risk to the national park "Vorpommer'sche Bottenlandschaft."



Handwerk fordert "Green Card" fuer Fachkraefte aus Osteuropa

Das Handwerk in Baden-Wuerttemberg hat eine "Green Card" fuer Handwerksbetriebe gefordert. Landeshandwerkspraesident Hackert sagte, was der indische Programmierer fuer die Computerindustrie sei, sei der bosnische Buergerkriegsfluechtling fuer zahlreiche Handwerksbetriebe. Bei einer Abschiebung koennten die Fachkraefte aus den Buergerkriegslaendern Ex-Jugoslaviens nicht einfach durch Kraefte vom deutschen Arbeitsmarkt ersetzt werden. Der baden-wuerttembergische FDP-Landesvorsitzende Doering erneuerte seine Forderung nach einem Zuwanderungsbegrenzungsgesetz. Die Diskussion um die Green Card zeige, dass Deutschland die Einwanderung steuern muesse.


Trade demands "green card" for skilled workers from Eastern Europe

The trade in Baden-Wuerttemberg demanded a "green card" for trade workshops. The President of the State Trade Organization, Hackert, said that the importance of a refugee from the Bosnian civil war for numerous trade workshops were identical to the of an Indian programmer for the computer industry. In case of deportation, the skilled workers from the civil war states of former Yugoslavia could not simply be replaced by workers from the German labor market. The Baden-Wuerttemberg State FDP parliamentary leader, Doering, renewed his demand for a law on limiting immigration. The discussion involving the green card showed that Germany would have to take control in the immigration process.



Rosenmontagsumzuege und Fastnachtsveranstaltungen bei Sonnenschein

Am Rosenmontag wurde wieder in den Karnevalshochburgen am Rhein gefeiert. Allein in Koeln verfolgten ueber 1,5 Millionen Menschen den traditionellen Umzug. Plusgrade und Sonnenschein, so etwas hat es selten gegeben beim Koelner Rosenmontagszug. Auch in Baden-Wuerttemberg sind am Fasnets-Montag wieder Tausende von aktiven Narren und Zehntausende Zuschauer auf den Strassen gewesen.

"Mardi Gras" parades and events accompanied by sunshine

On Monday before Lent the celebrating started again in the major carnival cities on the Rhine. In Cologne, more than 1.5 million people watched the traditional parade. Temperatures above zero and sunshine are a rarity for the carnival's parade in Cologne. Even in Baden-Wuerttemberg thousands of active fools and tens of thousands of spectators were in the streets again on "Mardi Gras" Monday.


07.03.00

In Ostsee gestrandeter Tanker Clement erfolgreich freigeschleppt

Strahlsund. Die Bergung des in der Ostsee gestrandeten Tankers Clement war schwieriger als erwartet. Bis zum Mittag haben Spezialschiffe erfolglos versucht, den Tanker freizuschleppen. Der Tanker hat 55.000 Tonnen Rohoel geladen und liegt vor der daenischen Kueste. Am Nachmittag gelang es dann den Spezialschiffen, den Tanker freizuschleppen. Nachdem der erste Versuch am Vormittag gescheitert war, versuchten es die beiden Schlepper aus Daenemark und Deutschland weiter. Inzwischen liegt der Tanker im tiefen Fahrwasser und wird in den Grossen Belt gebracht, wo Taucher den Schiffsrumpf auf enventuelle Schaeden untersuchen werden.




Stranded tanker Clement free

Stralsund. The salvage of the tanker Clement in the Baltic Seas turned out more difficult than expected. Until noon, salvage vessels have tried in vain to pull out the tanker. The tanker has loaded 55'000 tons crude oil and is lying before the Danish coast. In the afternoon, the tugboats from Germany and Denmark succeeded. The tanker is now anchored in deep waters will be towed into the Great Belt where divers will inspect the hull for damage.


08.03.00

Deutsche und Dresdner Bank streben Vollfusion an

Die Vorstaende von Deutscher und Dresdner Bank streben ein vollstaendiges Zusammengehen an. "Es wird eine Vollfusion", sagte der Deutsche-Bank-Aufsichtsrat und DAG-Vertreter Renner. Der Versicherungskonzern Allianz solle an der Bank 24 beteiligt werden, in der beide Haeuser ihr Privatkundengeschaeft zusammenlegen wollen. Spaeter solle die Allianz dort die Mehrheit uebernehmen. Zuvor hatten die Vorstaende beider Banken ihre Aufsichtsraete informiert. Die neue Grossbank kaeme auf eine Bilanzsumme von rund 2,5 Billionen Mark. Die Vorstaende Breuer und Walter kuendigten fuer Donnerstag eine Pressekonferenz an. Es wird befuerchtet, dass die Fusion zu einem massiven Arbeitsplatzabbau fuehren wird. Von den rund 90.000 Arbeitsplaetzen beider Institute wuerden in den kommenden Jahren rund 18% abgebaut, hiess es in Frankfurt.



Deutsche Bank and Dresdner Bank go for complete merger

The executive boards of Deutsche Bank and Dresdner Bank are striving for complete unification. "It will be a total merger", said Deutsche Bank supervisory board member and German Employees Union representative Renner. The insurance company Allianz will have a stake in [the electronic banking venture] Deutsche Bank 24, into which the two merging banks intend to fold their retail banking operations. Later Allianz will take over the majority interest there. The executive boards of both banks have informed their advisory boards of their plans. The new banking giant will have total assets of around 2.5 trillion DM. Chief executive officers Breuer and Walter have announced a press conference for Thursday. It is feared that the merger will lead to a massive loss of jobs. The word from Frankfurt is that in coming years approximately 18% of the 90,000 jobs represented by the combined institutions would be eliminated.



Koehler als IWF-Chef stoesst auf Zustimmung

Der moegliche neue Kandidat fuer den Chefposten des Internationalen Waehrungsfonds IWF, Horst Koehler, stoesst auf relativ breite Zustimmung. US-Praesident Clinton sei vorab ueber den neuen Vorschlag informiert worden und habe ihn mit "positiven Interesse" entgegengenommen, sagte Regierungssprecher Heye. Der franzoesische Finanzminister Sautter sagte die Unterstuetzung der EU voraus. In Italien erklaerte Aussenminister Dini hingegen am Abend, Koehler fehle es an der erhofften Autoritaet.



Agreement on Koehler as possible IMF head

Horst Koehler has been greeted by broad approval as a possible new candidate for the top post at the International Monetary Fund (IMF). US President Clinton has been informed of the new proposal ahead of time, and received it with "positive interest", said government spokesperson Heye. The French Minister of Finance, Sautter, predicted support from the EU. In contrast, Italian Foreign Minister Dini stated this evening that Koehler lacked the authority for which one would hope.



Zahl der Arbeitslosen leicht gesunken

Die Zahl der Arbeitslosen ist im Februar auf 4.277.100 gesunken, das sind 16.300 weniger als im Januar. Im Vergleich zum Februar 1999 ging die Zahl um 187.000 zurueck. Die Arbeitslosenquote sank binnen Monatsfrist von 11,0 auf 10,9%. Nach Angaben des Praesidenten der Bundesanstalt fuer Arbeit, Jagoda, zeigten sich die Besserungstendenzen vor allem im Westen Im Osten ueberlagerte der andauernde Schrumpfungsprozess beim Bau und im oeffentlichen Dienst das kraeftige Wachstum im verarbeitenden Gewerbe.


Small drop in unemployment

The number of unemployed fell to 4,277,100 in February, 16,300 fewer than in January. Compared with February 1999, the total fell by 187,000. Percentage unemployment for the one month period fell from 11.0% to 10.9%. According to Bernhard Jagoda, president of the Federal Labor Office, the tendency toward improvement was most pronounced in the west. In the east [former East Germany], the ongoing contraction in the construction and public service sectors offset the strong growth in manufacturing.


09.03.00

Bankenfusion bringt massiven Stellenabbau mit sich

Der neue Bankkonzern aus Deutscher und Dresdner Bank geht bereits am 1. Juli dieses Jahres an den Start. Wie von den Gewerkschaften bereits befuerchtet, werden 16.000 der insgesamt rund 140.000 Arbeitsplaetze beider Kreditinstitute wegfallen, etwa 800 Filialen sollen geschlossen werden. Aus dem Geschaeft mit den normalen Privatkunden will der neue Bankriese sich zurueckziehen, das soll ein neues Institut uebernehmen, an dem auch die Allianz beteiligt ist. An der Boerse liessen all diese Einzelheiten die Kurse beider Banken fallen. Die Deutsche Bank buesste mehr als 12% ein, die Dresdner Bank fast 10%. Die Haendler waren enttaeuscht. Sie hatten ein hoehres Einsparpotential als die angekuendigten 20 Milliarden Euro erwartet.



Bank merger to cause massive downsizing

The new company being formed from Deutsche Bank and Dresdner Bank will open shop on July 1 of this year. As feared by the trade unions, 16,000 of the 140,000 jobs at the two banks will be cut and 800 branches are slated to be closed. The banking giant plans to pull out of its business with normal, private customers; a new company, in which Allianz also has a stake, will take over these customers. These new details caused the stock prices of both banks to fall. Deutsche Bank stock fell by more than 12%, Dresdner Bank by almost 10%. Traders were disappointed; they had expected higher savings potential than the announced 20 billion Euro.



Schroeder sieht in Bankenfusion grosse Chancen

In der SPD-Fuehrung gibt es verschiedene Ansichten darueber, wie die Politik mit der Bankenfusion umgehen sollte. Bundeskanzler Schroeder sieht in der Fusion der Deutschen und der Dresdner Bank grosse Chancen. Damit koenne eine wichtige Rolle auf den internationalen Finanzmaerkten gespielt werden. Es bereite allerdings Sorgen, dass mit der Fusion Arbeitsplaetze auf dem Spiel stehen. Er sicherte jenen Mitarbeitern Unterstuetzung zu, die vom Stellenabbau betroffen sein werden. SPD-Generalsekretaer Muentefering findet hingegen, dass eine Einmischung nicht noetig ist. Betriebsraete und Gewerkschaften koennten die Interessen der Arbeitnehmer allein wahrnehmen.


Schroeder has great expectations for bank merger

In the SPD leadership, there are various opinions about how the government should handle the wave of bank consolidations. Chancellor Gerhard Schroeder sees great opportunities with the merger of Deutsche Bank and Dresdner Bank. The new company could play an important role in international finance markets. He was concerned, however, that the consolidation was endangering jobs. He promised support for workers affected by the downsizing. SPD Secretary General Muentefering believes that interference is not necessary. Employees' representatives and trade unions could look after the employees' interests.


10.03.00

CDU-Spendenaffaere

In der CDU aber auch in den anderen Parteien geht die Diskussion um die Spendenaktion von Helmut Kohl weiter. CDU-Generalsekretaerin Merkel nannte es positiv, dass Kohl den von ihm angerichteten Schaden zumindest finanziell zu lindern versuche. Das Problem von Glaubwuerdigkeit und Vertrauensverlust sei damit aber nicht geloest, so Merkel. Fuer Sachsens Ministerpraesident Biedenkopf ist Kohls Aktion hoechstens Schadenersatz aber keine Wiedergutmachung. Der Altkanzler muesse endlich einfach die Namen der Altspender bekanntgeben. Saarlands Regierungschef Peter Mueller vermisst ueberhaupt, Signale taetiger Reue. Es reiche nicht, durchs Land zu ziehen und Spenden zu sammeln. Noch immer habe Kohl nicht erkannt, dass sein Ehrenwort nicht ueber dem Gesetz stehen darf. Michel Friedman, ehemaliger CDU-Vorstand verlangt von Kohl erneut, er solle sein Mandat zurueckgeben. Kohl selbst lehnt das ab. Dann waere ich im Untersuchungsausschuss voellig wehrlos, sagte er. Unterdessen verliert der Untersuchungsausschuss einige hochkaraetige Zeugen. Steuerpruefer Weyrauch beruft sich auf sein Aussageverweigerungsrecht und der Generalbevollmaechtigte der Partei Uwe Luethje wird vermutlich ein aerztliches Attest einreichen. Die Bonner Staatsanwaltschaft ermittelt weiter gegen Kohl wegen Untreue zu Lasten der CDU. Ein Sprecher der Behoerde erklaerte, daran aendere Kohls Spendenaktion nichts.

CDU-donations affair

The discussion about Helmut Kohl's party-donations affair is still going strong, in the CDU as well as in the other parties. CDU General Secretary Merkel said that Mr Kohl's attempts at mitigating the damage caused by him, at least as the financial aspects were concerned, was a positive sign. This, however, did nothing to solve the problem of credibility, or rather the lack thereof. Saxony's State Premier Biedenkopf thought that Mr Kohl's actions could be seen as being similar to paying for damages, at the most, though far from being reparations. The former chancellor would now have to tell the donors' names. Saarland's State Premier Mueller said he couldn't even detect a sign of active contrition. It wasn't enough to criss-cross the country and collect donations. Mr Kohl still hadn't realised that his word of honour [not to tell donors' names] couldn't be above the law. Mr Michel Friedman, former head of the CDU, asked Mr Kohl once again to step down as member of parliament, which Mr Kohl refuses to do. Mr Kohl: "If I did, I'd be totally defenceless during the Commission of Inquiry's hearings". Meanwhile, the Commission of Inquiry is about to lose some top-notch witnesses. Financial advisor Weyrauch invoked his right to refuse to testify, and Mr Uwe Luethje, who had general power of attorney for the CDU, is expected to provide a doctor's certificate. Bonn's Public Prosecutor still is investigating Mr Kohl for embezzlement to the detriment of the CDU-party. A spokesperson for the Public Prosecutor said that Mr Kohl's current fund-raising initiative didn't make any difference.



Schriftlicher Sprachtest fuer Auslaender in Bayern

In Bayern muessen Auslaender vor ihrer Einbuergerung kuenftig auch einen schriftlichen Sprachtest machen. Bisher reichte ein muendlicher Test. Innenminister Beckstein sagte, ausreichende Deutschkenntnisse seien eine Voraussetzung dafuer, dass Auslaender eingegliedert werden koennten. Bisher ist Bayern das einzige Bundesland, das einen schriftlichen Test verlangt. Baden-Wuerttemberg prueft noch, ob es den Test auch einfuehrt.

Bavaria requires written language-test for would-be citizens

Residents applying for German citizenship in Bavaria will need to sit a written language-test - so far an oral test had been enough. Bavaria's State Minister for Internal Affairs Beckstein said that sufficient knowledge of the German language was a requirement for foreigners' integration. So far Bavaria is the only state to require a written test; Baden-Wuerttemberg is still making up its mind if they will follow suit:::For years, graduates of Bavarian high-schools have had the so-called 'Bavaria-Bonus' added to their marks, implying that they had done 'better'.


11.03.00

Schroeder verteidigt seine Beschaeftigungsplaene

Bundeskanzler Schroeder hat seinen Vorschlag verteidigt, den deutschen Arbeitsmarkt fuer auslaendische Computerspezialisten zu oeffnen. Dieser Schritt sei noetig, weil die vorherige Bundesregierung es versaeumt habe, deutsche Nachwuchskraefte heranzubilden, so Schroeder auf dem Landesparteitag der nordrhein-westfaelischen SPD in Bochum. Schroeder wie auch Generalsekretaer Muentefering auesserten sich entruestet ueber die juengste Kritik der CDU an den Beschaeftigungsplaenen der Regierung. Mit auslaenderfeindlichen Spruechen wolle der CDU-Spitzenkandidat fuer die kommende Landtagswahl Ruettgers seine eigenen Fehler bemaenteln, so Schroeder. Ruettgers hatte sich mehrfach fuer eine bessere Ausbildung der Jugend in Deutschland und gegen die Einwanderung von Computerspezialisten ausgesprochen. Zwei Monate vor den Landtagswahlen in Nordrhein-Westfalen wurde die Parteifuehrung des groessten sozialdemokratischen Landesverbandes mit Spitzenergebnissen im Amt bestaetigt.



Schroeder defends his employment plan

Chancellor Schroeder defended his plan to open the German labor market to foreign computer specialists. He told an SPD party conference in North Rhine-Westphalia that this was necessary because the previous government had neglected to train the younger German generation. Schroeder, like General Secretary Franz Muenterfering earlier this week, expressed outrage at recent criticism of the plan by the CDU. Schroeder said the CDU candidate Juergen Ruettgers was trying to cloak his own failures in anti-foreign statements in time for the upcoming state elections. Ruettgers has spoken out several times in favor of better education for Germans and against the immigration of computer specialists. The SPD party leadership of North Rhine-Westphalia, the largest state party, were confirmed in office by record margins. State elections are in two months.

Quelle / Source: http://www.mathematik.uni-ulm.de/de-news/
und
http://www.mathematik.uni-ulm.de/germnews